Vilx.LV                                    Leţi kēļ Saksāļ
Ežmi stuņd
Tuoi stuņd
Kuolmõz stuņd
Neļļõz stuņd
Vīdõz stuņd
Kūdõz stuņd
Seismõz stuņd
Kādõksmõz stuņd
Kūdõz stuņd

Sõnād Vārdi
Līvõ kēļ Leţi kēļ
āita, āita, aitõ, āitad klēts
ažā, ažā, ažžõ, ažād lieta, priekšmets
ēsti kēļ, kiel, kieldõ, kield igauņu valoda
Ēstimō, Ēstimō, Ēstimōdõ, Ēstimōd Igaunija
ēstli, ēstliz, ēstlizt, ēstlizt igaunis
etnogrāfili, etnogrāfiliz, etnogrāfilizt, etnogrāfilizt etnogrāfisks
gilgõ, gilgõb, gilgiz peldēties
Īra Lielirbe
Irē Mazirbe
jedsõ priekšā
jel, jel, jellõ, jelūd ēka
jellõ, jelāb, jelīz dzīvot
jou jau
kēļnikā, kēļnikā, kēļnikkõ, kēļnikād valodnieks
kibār, kibār, kibārt, kibārd cepure
kīen kā (ģen.)
kilāli, kilāliz, kilālizt, kilālizt ciemiņš
kõrand, kõrand, kõrandt, kõrandõd sēta
kouv, kouv, kouvõ, kōvõd aka
kunāgid kaut kad, kādreiz
kuodā, kuodā, kuoddõ, kuodād māja
Kūolka, Kūolka, Kuolkõ Kolka
Kuoštrõg, Kuoštrõg, Kuoštrõgt Košrags
Kurāmō, Kurāmō, Kurāmōdõ Kurzeme
Leţmō, Leţmō, Leţmōdõ Latvija
Lūž, Lūž, Lūžõ Lūžņa
midēgõst neko
miez, mie, mieztõ, mied vīrietis, vīrs
mȯistõ, mūoštab, mūoštiz saprast, prast
mȯlmõd, mȯlmõd, mȯlmidi abi
Mustānum, Mustānum, Mustānummõ Melnsils
muzej, muzej, muzejõ, muzejõd muzejs
neļļõz, neļļõnd, neļļõndtõ, neļļõndõd ceturtais
nemē
pǟgiņ daudz
paldīž pašlaik, tagad
pigātagā gandrīz
piški, piškīz, piškīzt, piškīzt mazs
Piški meŗ Mazjūŗa, Rīgas jūŗas līcis
pitkā, pitkā, pitkõ, pitkād garš
Pitrõg, Pitrõg, Pitrõgt Pitrags
Pizā, Pizā, Pizzõ Miķeļtornis
Pūojkurāmō, Pūojkurāmō, Pūojkurāmōdõ Ziemeļkurzeme
rõkāndõ, rõkāndõb, rõkāndiz runāt
Sǟnag, Sǟnag, Sǟnagt Saunags
sien tam
Sīkrõg, Sīkrõg, Sīkrõgt Sīkrags
sōna, sōna, sounõ, sōnad pirts
sūomli, sūomliz, sūomlizt, sūomlizt soms
sūomõ kēļ somu valoda
Sūomõmō, Sūomõmō, Sūomõmōdõ Somija
Sūŗ meŗ Dižjūŗa, Irbes jūŗas šaurums
tǟdzi, tǟdziz, tǟdzizt, tǟdzizt svarīgi
tagān aiz
tǟnda viņu
tarā, tarā, tarrõ, tarād dārzs
tieudõ, tīedab, tīediz zināt
tundõ, tūndõb, tūndiz pazīt
ūž, ūd, ūdtõ, ūd jauns
Ūžkilā, Ūžkilā, Ūžkillõ Jaunciems
Vaid, Vaid, Vaidõ Vaide
vanā, vanā, vannõ, vanād vecs
vel vēl
vȯidõ, vȱidab, vȱidiz glabāt, sargāt
   
Līvõd kilād
   
Teikumi  
Se um vermlimi jālgab (pilsǟt). Tā ir krāsaina pilsēta.
Kȭnka rāndas um kuldi. Kāpa krastā ir zeltaina.
Kilā mõtsā um oļāz. Ciema mežs ir zaļš.
Vied verm um siņņi. Ūdens krāsa ir zila.
Punni vālda punni um Leţmō plagā. Sarkanbaltsarkanais ir Latvijas karogs.
Se brūni un Kuņšt Akadēmij. Tā brūnā ir Mākslas akadēmija.
Minnõn um lillā, mustā ja ōgi verm. Man ir violeta, melna un pelēka krāsa.
   
Saruna  
Jōņ: Kus mēg paldīž ūomõ? Kur mēs patlaban esam?
Kōrli: Mēg ūomõ līvõd kōrands! Mēs esam lībiešu sētā!
Jōņ: Ma nǟb kil. Kīen Kōrand se um? Es redzu gan. Kā sēta tā ir?
Kōrli: Se um Poulīn Kļaviņ kōrand "Ozolnieki". Täsā um ikš kuodā, āita, sōna ja munt vanād jelūd. Kuodā tagān um piški tarā. Kuodā jedsõ um kouv. Poulīn kōrand um Vaid kilās. Tā ir Paulīnes Kļaviņas sēta "Ozolnieki". Šeit ir viena māja, klēts, pirts un citas vecas ēkas. Pie mājas ir mazs dārzs. Mājas priekšā ir aka. Paulīnes sēta atrodas Vaides ciemā.
Jōņ: Kus vel jelābõd līvõd? Kur vēl dzīvo lībieši?
Kōrli: Līvõd kilād Pūojkurāmōl attõ ka Mustānum, Kūolka, Sǟnag, Pitrõg, Kuoštrõg, Irē, Sīkrõg, Ūžkilā, Īra, Pizā ja Lūž. Mustānum ja Kūolka attõ Piškīz mier rāndas, munt attõ Sūr mier rāndas. Lībiešu ciemos Ziemeļkurzemē - arī Melnsilā, Kolkā, Saunagā, Pitragā, Košragā, Mazirbē, Sīkraga, Jaunciemā, Lielirbē, Miķeļtornī un Lūžņā. Melnsils un Kolka ir Mazjūŗas krastā, citi ir Dižjūŗas krastā.
Jōņ: Nǟ, agā täsā jou um pigātagā nemē muzejs! Jā, bet šeit jau ir gandrīz kā muzejā!
Kōrli: Nǟ, Poilīn vȱidab amād etnogrāfilizt ažād. Amā tǟdzi ažā, mis ta vȱidab, um līvõd kēļ. Jā, Paulīne glabā visus etnogrāfiskos priekšmetus. Vissvarīgākā lieta, ko viņa sargā, ir lībiešu valoda.
Jōņ:Sǟl jou tulbõd ūd kilālizt! Kis ne attõ? Tur jau nāk jaunie ciemiņi? Kas viņi ir?
Kōrli: Ma mõtlõb, ku ne attõ sūomlizt ja ēstlizt. Ne rõkāndõbõd sūomõ kīeldõ ja ēsti kīeldõ. Kas sa mūoštad, mis ne rõkāndõbõd?  Es domāju, ka viņi ir somi un igauņi. Viņi runā somu un igauņu valodā. Vai tu saproti, ko viņi runā?
Jōņ: Äb. Ma äb mūošta midēgizt. Kas sa mūoštad? Nē. Es neko nesaprotu. Vai tu saproti?
Kōrli: Äb. Mēg mȯlmõd äb mūoštam midēgõst. Nē. Mēs abi neko nesaprotam.
Jōņ: Agā ne kilālizt äb mūštat, mis mēg rõnkāndõm. Bet nu ciemiņi nesaprot, ko mēs runājam.
Kōrli: Ma äb tīeda. Võb vȱlda, ku ne mūštabõd ka. Ne amād jou attõ kēļnikād Ēstimōld ja Sūomõmōld. Es nezinu. Varbūt, ka viņi arī saprot. Viņi jau visi ir Igaunijas un Somijas valodnieki. 
Jōņ: Kas pǟgiņ ēstliži Ēstimōl ja sūomliži Sūomõmōl rõkāndõb līvõ kīeldõ? Vai daudzi igauņi Igaunijā un somi Somijā runā lībiešu valodā?
Kōrli: Ma tīedab, ku profesorõd Vääri ja Viitso Ēstimōl ja profesōr Suhonen Sūomõmōl rõkāndõbõd. Es zinu, ka runā profesori Veri un Vītso Igaunijā un profesors Suhonens Somijā.
Jōņ: Kas ne profesōrõd kunāgid tulbõd ka Leţmōlõ? Vai viņu profesori kādreiz arī nāca uz Latviju?
Kōrli: Kunāgid jou tuldbõd. Kādreiz jau nāca.
Jōņ: Kis um se pitkā mīez sǟl īd sūomliz tagān? Kas ir tas gaŗais vīrs tur aiz viena soma?
Kōrli: Ma äb mūošta. Kas sa mõtlõd siedā sūomliztõ, kīen um vīri kibār? Es nesaprotu. Vai tu domā to somu, kuram ir dzeltena cepure?
Jōņ: Äb. Sīen sūomlizõn um vālda kibār. Nē. To somu ar balto cepuri.
Kōrli: Ma äb tund tǟnda. Agā kas sa tīedad, ku vālda ja siņņi attõ Sūomõmō plagā vermõd. Es viņu nepazīstu. Bet vai tu zini , ka balta un zila ir Somijas karoga krāsas?
Jōņ: Ni ma tīdab. Tagad es zinu.

(C) Vilx, 2006 - 2007